Rabindranath Tagore


TÌNH  BẤT  TẬN

 

          Trần thị LaiHồng chuyển ngữ

 

 

          Hồ như anh đã thương yêu em

          vô số kể thể dạng

          vô số kể thời gian

          đời này sang kiếp khác

          tuổi này tuổi khác

          vĩnh viễn miên man …

         với trái tim si mê thôi thúc

          anh sáng tạo rồi tái tạo

          những khúc tình ca kết chuỗi âm thanh

          dành tặng em

          và em nhận món quà quấn quanh cổ trong nhiều thể dáng

          đời này sang kiếp khác

          vĩnh viễn miên man

 

 

         Mỗi lần nghe tình sử yêu thương

          gợi lại nỗi đau xưa xa xưa

          chuyện tình kể lể nỗi chia lìa hay sum họp

          anh nhìn, nhìn mãi về quá khứ

          thấy em hiển hiện sau cùng

          khoác ánh sáng rỡ ràng của vì sao Bắc Đẩu

          chiếu xuyên qua vực thẳm tối ám thời gian

          em trở thành hình ảnh

          mãi mãi anh chẳng mờ phai trong tâm tưởng

 

 

          Em và anh nổi trôi theo dòng suối từ chân nguyên

          theo nguồn vào tâm đồng giao cảm

          chung hòa  yêu thương quyến luyến

          hàng hàng triệu triệu người yêu nhau

          cùng chia sẻ thẹn thùng e ấp buổi đầu

          lẫn ngậm ngùi hàng lệ khóc khi chia ly cách biệt

          tình cũ thiết tha trong nhiều dáng mới

          đời đời miên man mới…

 

 

         Hiện tại đây tình yêu trải đầy từng bước chân em

          tìm thấy trong em điểm kết tụ

          tình yêu của con người bao gồm cả quá khứ và miên viễn

          tất cả thế giới của hân hoan  cả thế giới đau buồn

          cả thế giới sinh tồn

          tất cả ký ức mọi tình yêu cùng hòa hợp đồng nhất tình chúng ta

          và những khúc tình ca của mọi thi nhân

          trong dĩ vãng và miên viễn

          mãi mãi miên man bất tận….

 

Nguyên tác UNENDING LOVE Rabindranath Tagore

I seem to have loved you in numberless forms, numberless times...
In life after life, in age after age, forever.
My spellbound heart has made and remade the necklace of songs,
That you take as a gift, wear round your neck in your many forms,
In life after life, in age after age, forever.

Whenever I hear old chronicles of love, it's age old pain,
It's ancient tale of being apart or together.
As I stare on and on into the past, in the end you emerge,
Clad in the light of a pole-star, piercing the darkness of time.
You become an image of what is remembered forever.

You and I have floated here on the stream that brings from the fount.
At the heart of time, love of one for another.
We have played along side millions of lovers,
Shared in the same shy sweetness of meeting,
the distressful tears of farewell,
Old love but in shapes that renew and renew forever.

Today it is heaped at your feet, it has found its end in you
The love of all man's days both past and forever:
Universal joy, universal sorrow, universal life.
The memories of all loves merging with this one love of ours -
And the songs of every poet past and forever.

 

Rabindranath Tagore

 

          Trần thị LaiHồng chuyển ngữ

 

            http://www.gio-o.com/TranThiLaiHong.html

 

            © gio-o.com 2017