CỎ CÂY MẶT ĐẤT

 

Đoàn-Minh-Đạo

 

 

Ôi ngày về theo dấu đường rải lá

Âm thầm trên ngõ đêm phố cũ

Vẫn kẻ ngụ cư sống đời hầm mộ

Dưới căn phòng tịch lặng đất sâu

Và sự thật réo lên trong máu

Khi mùa Xuân cuộn gió nắng vây

Khi người thu mình sau những ngày biến động

Dưới bóng mận mơ đào hoa ký ức

Màu gió thổi qua mặt đất

Những nếp nhà gỗ êm đềm phóng dật

Nụ hoa đêm ngợp sương giá tháng Hai

Sấm động tiết kinh trập rải ruộng đồi thang bậc

Cây xanh người nát nhàu bức bách

Chuông ngân vang bỡ ngỡ thiên hà

Thức giấc cùng ta đơn độc ra đi

Về giáo đường rạng sáng lạnh căm

Tàn phai đêm biền biệt

Bầy chó sủa đêm đuổi theo ngày thống thiết

Cynophobia vết ám ảnh long đong

Tiếng chó tru đe dọa thanh xuân

Tiến về nhà cha hân hoan ca hát

Ad Deum qui laetificat  juventutem meam 1.

Cứu cánh đời bóng chìm hạnh phúc

Sao điêu linh rình rập đáy trần gian

Đêm cứ hoài thai trong mỗi vết thương

Tinh sương săm soi tín tưởng hàm hồ

Người đục rỗng ta như hộp sọ khô

Ta  níu lá cỏ đời làm niềm tin vĩnh quyết

Níu mặt đất buốt tê sương tuyết

Níu ngàn mây ôm thê thiết đỉnh cao

Níu rừng chim bay mù hải đảo

Níu đồi sơn quỳ giục giã nắng reo

Níu ảo ảnh tình yêu là biển khơi vọng động

Níu lệ thơ đêm lời thác Dambri

Hoang dại u mê

Tiếng động tiêu thúc hối

Một tuệ nhãn hồn chiều

Nơi đâu là xứ sở

Trở về đi trở về đi tên nghịch tử

Phần di sản ngươi phung phí tan hoang

Đâu những đêm dài ngây ngất truy hoan

Và những ngày dưới mặt trời toan mửa máu

Khi hầu bao đã vơi cùng chiều cạn kiệt

Khi trên đầu chẳng mái nhà che

Ngươi ao ước miếng ăn máng thú

Soi rõi người rạc rài một mớ xác thân

Khốn khổ điêu linh ngày xám hối

Ám ảnh mắt cha trên mỗi lối đi

Chặn mắc nẻo về khuất lấp

Buông xuôi như kẻ cúi đầu nhận phận

Đi phu đồn điền ở Nouvelles-Hébrides

Cả một đời người đi sao hết

Cớ sao mặt đất mãi âm u

Xin đất mẹ ôm ngươi đùm bọc

Cỏ che phủ mê man

Niềm thống hối tuôn vô tận hai đầu trang sách cát 2.

Và rừng khơi lá lục mở vòng tay

Giấu giếm tội ngươi vào lòng cỏ tràn đầy

Tường vách thời gian rạn nứt ngày địa chấn

Ở Mission San Gabriel

Đất dàn chống đỡ ngươi

Ngoi mầm sống sót từ đói khát

Ước nguyện trào lòng tay nào vỡ đất

Mường tượng trời hương mật quê cha

Vươn xanh vạn loài thảo mộc

Hạt mùa màng và hoa trái thu đông

Ôi nụ má đào sống gửi vàng cam 3.

Đất sao mãi nhọc nhằn phụ rãy

Hãy nhớ ngày gieo trào nước mắt

Cầu gặt trong vô lượng hân hoan

Đất ngưỡng vọng đâm chồi tinh huyết

Giăng mây trời miền tinh cầu xa khuất

Giải thoát hồn người 

Lao đao đáy vực

Lửa vừng dương sưởi ấm trái tim cô

Đóa quỳnh nào thầm nở

Hoa nắng thơ thơm mặt đất

Ôi những hạt máu tim nàng thanh khiết

Gieo mênh mang trong gió

Hóa độ thân ngàn cánh bồ công anh

Mồ hôi và máu người đổ xuống đất hãy phủ xanh

Đất đừng phơi đầy sỏi đá

Xin gai góc tha ngươi

Côn trùng hú họa

Cho mầm chồi lá bạt rừng túa nở tinh sương

Mùa màng đừng ngỡ ngàng mưa gió

Hạt vàng rơm chín rộ thanh xuân

Ngửa tay hứng lộc đất trời ân tạ trần gian

Nâng ly uống rượu từ vườn nho ngươi cất

Nay đất cho ngươi đứng trên đôi chân vạm vỡ

Đời tằm nhả sợi tơ nhớ đ dâu xanh

Khép kín dòng sông ân điển

Vòng đất trời miên viễn thủy chung

Trên hành lang mở cửa tháng năm

Giã từ thủa u mê khờ khạo nhục nhằn

Khi hồi sinh một cõi hồn rừng

Vườn tĩnh lặng ngân xao xuyến lá

Sườn đồi xuân thao thiết nắng khan

Sũng màu đất màu hoa huyễn ảo

Góc biển nào đêm biệt xứ đảo qua

Trời đất trích lộng điên tuôn nghiêng nẻo gió

Xối xả đường mưa u tịch dư hương

Nước ươm nguồn cùng kiệt lãng quên

Đường chân núi chia biệt người xa xứ

Bay xa mù một bóng chim quyên

Ôi những sơn nguyên chân ngựa suối reo

Rừng đèo hút gió

Chiều tuôn lá đổ

Thác vỗ âm vang lời thu

Trùng trùng lá cỏ đường về

Đâu dấu ngựa tan trong mê thảo miền quê

Dáng người nhòa trời sương lạnh

Đâu bóng cha nồng ấm hương xưa

Ruộng đồng xác xơ dinh cơ đổi chủ

Ôi sao thống khổ cuối đường

Người dấu đau thương như rừng dấu lá

Hạt lệ nào hóa đá nước trôi

Người trông đợi cha một lời chúc phúc

Bên sinh phần cha người hiểu thêm nửa kia sự thật

Ôi những César chân đất

Bạo ngược gấp ngàn lần César vương tộc

Lão bà Roma than khóc

Đừng lầm gặt mùa hoa trái độc tang thương

Đâu những cuộc đổi đời sao mãi dấu tên

Kềm kẹp con người chính là vua chúa

Hứa hẹn giải thoát ta rồi cũng làm vua chúa ta thôi

Hãy nén nước mắt tiếng thơ người gửi

Si muero

Dejad el balcón abierto 4.

Nếu như  tôi chết

Hãy để bao lơn mở ngỏ

Để hoa trái cây cỏ đời ôm miết thân tôi

Trời nắng nhòa Một Mùa ở Granada

Ôi Federico García Lorca

Thơ anh đẹp cứ rền vang nỗi chết

Tràn lan xanh lá cành xanh da thịt

Tôi cứ ngã lòng với biển

Với người gieo cách mạng thơ

Và gieo nhiều vừng trăng trên cỏ

Để bàng hoàng từ giã thủa nhân gian

Những trái cam và mùa gặt thì vàng

Máu anh thắm đỏ

Với người bên những bức tường vừa sụp đổ

Một lời tỏ cùng anh

Rừng rất xanh, rất xanh và mãi xanh.

 

Đoàn-Minh-Đạo

California 6/2012

 

1.      Latin: Về cùng Chúa niềm hân hoan thanh xuân tôi .

 

2.      Jorge Luis Borges, Collected Fictions, Transl. A . Hurley, Penguin Books, 1998. New York. p.483 cách bỏ đi một cuốn sách ma quái không khởi đầu và không chấm dứt là nhét nó vào đâu đó trong thư viện “…nơi giấu lá tốt nhất là rừng.”

 

3.      Aeschynanthus parasiticus. (Roxb.) Wall. Máđào kýsinh . Theo GS. Phạm Hoàng Hộ Thực vật chúng Việt Nam có lẽ  gồm vào khoảng 12. 000 loài .. phong phú nhất thế giới . . .( Phạm Hoàng Hộ, Cây Cỏ Việt Nam.Q.3. p.7,14. NXB TRẺ, 2003).

 

4.      Vài ý thơ Federico García Lorca qua Despedida và Romance Sonambulo (bản dich Anh ngữ của W.S. Merwin và William Logan.) và tập thơ A Season in Granada (Christopher Maurer dich). Anvil Press Poetry, 1998, London.

     

       

     http://www.gio-o.com/DoanMinhDaoTaTranMenhMong.htm

     

       

       

       

     

    © gio-o.com 2012

 

 

 

 

translated from English to English