Charles Bukowski
Xứ Phúc dịch
CHA TÔI
là một người đàn ông thực sự tuyệt vời
ông ấy giả vờ
giàu
mặc dù chúng tôi sống qua ngày bằng đậu và cháo ngô và xúc xích
khi ngồi xuống ăn, ông nói
“chả mấy ai có thể được ăn như thế này”
và vì ông muốn được
giàu hoặc vì ông thực sự
cho rằng ông giàu
ông luôn bầu cho đảng Cộng hòa
và ông bầu cho Hoover chống lại Roosevelt
và ông thua
và rồi ông bầu cho Alf Lanfon chống lại Roosevelt
và ông lại thua
cho rằng, “Tao chả biết thế giới này rồi sẽ ra sao,
giờ thì chúng ta hiểu rằng, mẹ nó lại thằng Red* ở đó
và kế đến, đám Nga sẽ ở ngay sân sau nhà chúng ta!”
tôi nghĩ chính cha tôi là người khiến tôi quyết định
trở thành kẻ ăn mày.
Tôi quyết định nếu có người thích trở nên giàu
thì tôi mong muốn mình nghèo
và tôi trở thành ăn mày.
tôi sống nhờ những đồng bạc lẻ và trong căn phòng rẻ tiền và trên băng ghế công viên.
tôi nghĩ có lẽ những kẻ ăn mày biết được điều gì đó
nhưng tôi phát hiện ra rằng hầu hết kẻ ăn mày đều muốn giàu.
chẳng qua họ thất bại.
vì bị kẹt giữa cha tôi và những kẻ ăn mày
tôi chẳng còn nơi nào để đi
và tôi đi đến đó nhanh và chậm.
không bao giờ bầu cho đảng Cộng hòa
không bao giờ bầu nữa.
chôn ông ấy
như kẻ kì dị giữa thế gian
như hàng trăm ngàn kẻ kì dị
như hàng triệu kẻ kì dị khác,
vô ích.
ghi chú: * Red trong ngữ cảnh bài thơ có nghĩa là cộng sản.
Charles Bukowski
Link gốc: https://www.poemhunter.com/poem/my-father/